Adeus a Manzanar: Mas n?ao hibridismo cultural

Publicado em 27/08/2010

6.O desafio do tradutor

Em meio a todo esse contexto, o tradutor passa por um desafio muito maior do que ele poderia esperar: entender primeiramente todas as linguagens e seus choques; e principalmente passá-los para a língua de chegada, que no nosso caso específico é o português do Brasil, sem maiores perdas para o entendimento da obra. Aqui não se trata de escolha entre o estrangeirismo e a domesticação. Nesse caso, o texto original praticamente implora por uma tradução que seja fiel ao que a autora viveu. Em praticamente toda a nossa tradução tivemos que nos preocupar em manter o contexto fidedigno ao que a autora pertencia. Não coube adaptar nada, nenhuma das referências culturais, para o português, principalmente por causa do bilingüismo e biculturalismo da autora. Ao mesmo tempo, tivemos de nos preocupar sempre com a estrutura gramatical do texto e como manter ou transformar certos elementos para produzir a melhor tradução possível.
Além disso, temos também os problemas devidos ao tempo histórico. Guillermo Badenes e Josefina Coisson (2007) afirmam no artigo La traducción infinita. La oralidad como elemento clave en la traducción de obras de teatro que una obra se ve influenciada por el contexto histórico en el que es producida.10 Bakhtin também afirma:
Cada época, cada movimento literário, cada estilo artístico-literário, cada gênero literário, nos limites de uma época e de um movimento, se caracteriza por sua concepção particular do destinatário da obra literária, por uma percepção e uma compreensão particulares do leitor, do ouvinte, do público, da audiência popular. (BAKHTIN, 1979, p.324)
Daí surge outro problema para o tradutor: mesmo sabendo que a…

É esse o conteúdo que você precisa?
Faça seu login e saiba como ver o trabalho completo

O Zé Moleza facilita sua vida acadêmica ajudando você em suas pesquisas, e a economizar o seu tempo e o seu dinheiro nos seus trabalhos de faculdade. São mais de 26144 pesquisa acadêmicas entre elas, monografia, temas de monografias, TCC, modelos de monografias, trabalhos de universidades, resenha, Paper, Ensaio, Bibliografia, Trabalhos Escolares.

Dicas de como fazer: Capa de Monografia, capa de TCC, Regras da ABNT, como fazer monografia, como fazer Projeto Final, como fazer seminário, como fazer capas, referências bibliográficas, modelo de monografia.

O Zé Moleza NÃO faz a venda de monografia e É TOTALMENTE CONTRA a compra de monografia pronta e trabalhos prontos. O Zé Moleza NÃO auxilia a quem compra monografia, NÃO apóia a quem quer comprar Trabalhos Prontos, e NÃO APROVA a quem quer comprar TCC prontos, dando dicas de formatação, regras da ABNT, dando sugestões de temas para monografia, resumo de livros, projeto de pesquisa, projeto de mestrado, projeto de pós-graduação, trabalhos acadêmicos, incentivando o usuário a desenvolver por conta própria sua monografia.